- Műsorajánló
A Santa Barbara-i University Of California is csatlakozott a 84.000 nevű szervezethez, ami azt a célt tűzte ki maga elé, hogy lefordítja a teljes tibeti buddhista kánont, annak mindkét nagy részét, a Kangyurt és a Tengyurt angolra. Előbbi a Buddha szavainak, tanításainak, míg utóbbi az indiai kommentároknak a tibeti fordításai. Így a gyűjtemény másodlagos forrásként szolgálhat további modern nyelvekre való fordításoknak.
A hiánypótló ötlet Dzongszár Khjence rinpocse nevéhez fűződik, aki egy 2009-ben tartott konferencia után határozta el egy nonprofit szervezet megalapítását a hatalmas feladat elvégzésére. A névben szereplő szám arra utal, hogy a tibeti hagyomány szerint a Buddha ennyi tanítást adott, mindenesetre ilyen mennyiségű szöveggé szerkesztették össze a tanításait és az ahhoz kapcsolódó irodalmat.

A kezdeményező Dzongszar Khjence rinpocse / Fotó: tricycle
A tibeti kánon jelentősége abban áll, hogy míg Indiában, a buddhizmus szülőföldjén, a szentiratok eredeti, szanszkrit nyelvű változatai jórészt elpusztultak és mára eredetiben fellelhetetlenek, addig a tibeti fordítások a földrajzi és politikai elzártságnak köszönhetően fennmaradtak.
Jelenleg a szentiratoknak alig öt százaléka áll rendelkezésre modern nyelveken. A fordítói munka a terjedelme miatt, több mint 230,000 oldal, természetesen hosszútávú. A Kangyurt 25, a Tengyurt 100 éven belül tervezik lefordítani. A már elkészült anyaghoz természetesen szabadon hozzá lehet férni, mint ahogy a később a teljes szöveggyűjteményhez is.
„Elkötelezettek vagyunk abban, hogy ez egy nyilvános forrás legyen, hogy a szövegeket elérhessék a tudósok, de bárki aki tanulmányozni akarja őket. Ez egy hatalmas forrás lesz valamikor… rajtunk nem múlik, hogy lezárjuk-e.” – mondta John Canti a szervezet és a szerkesztőbizottság elnöke.
Ebben az animációs videóban ismertetik látomásukat a munkájukról.

Részlet a videóból / fotó: youtube
Ehhez a nagyszabású munkához csatlakozott most a Kalifornia Egyetem (University of California) santa barbarai kampusza. Az egyetem buddhista tanszéke már eddig is kapcsolatban állt a 84.000-el, de a hivatalos munka csak most kezdődött el egy közös projekt keretében. José Cabezón, a kezdeményezés igazgatója szerint: „A szentiratok kutatása olyan központi jelentőségű a buddhizmus akadémikus tanulmányozásában, mint a Bibliáé a zsidó-keresztény tanulmányokban.”

José Cabezón, a kezdeményezés igazgatója / University of California, Santa Barbara
„A 84.000 hidat vert a múlt és a jelen közé és segíti a buddhista tudás átadását különböző kulturális és nyelvi régiók között” – mondta Vesna A. Wallace professzor, a kezdeményezés társigazgatója, majd hozzátette: „Örömünkre szolgál, hogy részesei lehetünk ennek a globális kezdeményezésnek, hogy erősíthetjük és kiterjeszthetjük a saját buddhista képzési programunkat azáltal, hogy képzett angol fordítók munkáját támogatjuk és felügyeljük és hogy kiszélesíthetjük a különböző ázsiai nyelveken megőrzött indiai és tibeti buddhista kultúrák tudományos vizsgálatát.”
Források:
A projekt főoldala – 84.000
Kalifornia Egyetem – Santa Barbara
Hírszerkesztő: Fenyvesi Róbert

A BuddhaFM rádió novellapályázatot írt ki 2025-ben, melynek címe: Szakadékok és hidak – az összetartozás ereje. A pályázat leírását itt találják. A pályázat eredményének kihirdetésére

Dél-Korea legnagyobb buddhista rendje, a Koreai Buddhizmus Csogje-rendje felszólította a 2027-es szöuli Világifjúsági Nap (World Youth Day /WYD/ Seoul 2027) állami támogatásáról szóló törvényjavaslat visszavonását,

„Nekem szívügyem a gyerekeknek a támogatása” Hársszegi Anita 2025-ben védte meg szakdolgozatát A Tan Kapuja Buddhista Főiskola BA tagozatán. Több, mint húsz éve tanít; fejlesztő